更遠的地方,有槍械公司的大賣場,提供人實驗測試槍械殺傷力的服務,擊的標靶也是這些土著。
珍奇館·大賭場。
文森特將帽子作爲賭注,放在大圓桌的正中央。
這頂華麗而緻的帽子引來許多賭客的注意力。
在賭客們眼中,這個黃種人本應該關在人類園的籠子裡。
“來玩奪命盤吧。”
文森特先生的目標明確,只要亮出這頂帽子,香水瓶幫的幹部就會一個接著一個找上門來。
“一次一顆子彈。”
將手槍上圓桌。
“不許出千。”
子彈排列開來。
“不許耍賴。”
放上金幣,從傑克·馬丁的包裹裡來的。
“一枚金幣,加一頂帽子。”
文森特掃視著旁蠢蠢的賭徒們。
“活著的人,算贏。”
立刻就有一個明的賭徒涌上來了。
這位賭徒興致,笑容滿面,出裡的大金牙套近乎:“生面孔?看上去像生面孔?”
文森特:“你要和我賭?”
“當然了!”賭徒將錢財都撒上桌,拿出對等的賭注,與桌上的金幣等值的元紙鈔,接著又加註,狡猾的大聲喝令著,“不過……從你先來,我加五倍的注,所以要用五顆子彈。”
文森特二話不說,往轉槍中塞四顆新彈,一共五顆子彈。他用力甩彈巢,轉的滾發出清脆的沙響——直至它停止時,所有人都屏住呼吸,看著這個瘋狂的中國人,將槍口對準了他自己的太。
“砰!——”
槍焰將文森特耳朵旁的頭髮給烤焦了。
子彈就這麼碎開,像是被某個強壯的幽靈徒手碎了一樣!
“你……”跟注的賭徒臉變得極差,“你他媽的敢出老千?!”
文森特把桌上的錢推到一塊去,變下一賭約的資金,接著把槍械往賭徒前遞送,“到你了。”
跟注的賭徒突然就不說話了。
他看著彈巢中剩餘的四顆子彈,又看見桌上那一沓鈔票和金幣。實在有種難以割捨的痛覺。
他想奪槍殺死這個卑鄙的黃種人,可是旁一個個賭客狂熱的眼神,以及急不可耐的催促話語讓他無從下手,彷彿被架上了刑,即將執行死刑。
他咬牙切齒,捨不得金子,於是拿起槍,用力轉彈巢,沒等它停下。
——兩眼一閉,將命運給了神靈。
[砰!——]
火焰與潑在狂熱的賭客們上,一條生命就此消失。
文森特震聲大喊,同時將贏來的賭資攏到前。
“下一位!”
就在此時——
——吉姆先生剛好趕上。
他讓保安將所有無關的人都清出場外。
他離文森特有五尺遠,坐在賭桌的東家座位上。
他的表小心謹慎,眉宇間儘量給人一種和藹可親的覺。
吉姆說:“東方人,你一定很缺錢。”
文森特:“不是的。我此行只有一個目的,找香水瓶幫的幹部報仇——你是嗎?”
吉姆又說:“報仇也需要錢……”
文森特:“與我同行的人說,就在今天午間小憩時,我在夢裡喊了五十四次[報仇],喊了兩百零八次[香水瓶]——看來你們這些人渣雜碎對我的吸引力太大,令我魂牽夢縈。”
吉姆:“香水瓶一定欠你很多錢。”
文森特:“和錢無關,我覺自己被一條無形的鎖鏈綁住,如果報復心得不到滿足,就會有一種莫名奇妙的飢,它迫使我做出行——殺死所有迫害我同鄉的超能力者之前,我都無法自由。”
等所有人都離開,所有無辜的好事羣衆都走遠了。
“我能理解你。文森特,文不才。”吉姆·克勞如此說,“自由固不是錢所買到的,但能夠爲錢而賣掉。”
[真名:吉姆·克勞]
[出:???]
[魂威:冠禽·TheBeast]
[破壞力:???]
[速度:???]
[程距離:???]
[持續力:???]
[度:???]
[長:???]
[備註:吉姆·克勞出自“吉姆·克勞主義”——意譯種族隔離、種族歧視。是國劇作家T.D.賴斯於1828年創作的劇目中的一個黑人角的名字,後來逐漸變了貶抑黑人的稱號和黑人遭種族隔離的代名詞。吉姆·克勞主義由此得名。]